摘 要:
这首诗通过“落叶”、“飞蝶”、“细雨”、“静溪”、“轻烟”、“落日”等一系列富有江南暮色特征的意象,层层铺陈,营造出一种深沉、寂静、略带忧伤的思乡氛围。这片朦胧静谧之中时,“忽见故人脸”,瞬间打破了之前的宁静,将积蓄的情感推向顶点,表达了游子在特定情境下对故土、故人刻骨铭心的思念与那份猝然相遇(或忆起)时强烈的震撼与复杂心绪。
关键词:风;哽;故
Abstract:
This poem uses a series of images characteristic of the late Jiangnan, such as 'fallen leaves,' 'flying butterflies,' 'fine rain,' 'quiet streams,' 'light smoke,' and 'setting sun,' to create a deep, tranquil, and slightly melancholic atmosphere of homesickness. Amidst this hazy tranquility, the sudden appearance of an old face abruptly breaks the calm, pushing the accumulated emotions to their peak. It conveys the profound longing of a wanderer for his homeland and loved ones in a specific context, along with the intense shock and complex emotions that arise from a sudden encounter (or memory).
Keywords: Wind;Strangle;Former